在魔獸板找的! 慢慢再補齊
蜀國
左邊旅店
劉 備:普勞德摩爾將軍(戰役) 普勞德摩爾將軍(戰役)
關 羽:大劍師(半獸人) 大劍師(半獸人)
Blademaster
I am yours!
Excellent choice.
Hai!
I hearo, and obey.
Yes!
My blade seeks vengeance.
Ohhh.
What task is there?
Yes lord!
Snatch the pebble from my hand, Grasshopper.
My-a blade can cut through armor . . . and still cut a tomoato!
Twin blade action! For clean, close shave every time.
Wasabi!
Aiiiies!
Tastea my blade!
Huah!
張 飛:蠻兵(半獸人) 戰牛酋長(半獸人)
牛頭人酋長- (英雄,城鎮中心)
=建造音效=
- I have an axe to grind! 我有把斧子要磨
=選定音效=
- I stand ready! 我準備好了
- Your command? 你的命令?
- Your order? 你的指示?
- What would you ask of me? 你要我做什麼?
=行動/執行動作音效=
- Done! 完成!
- For my ancestors!為了我的祖先們!
- An excellent plan! 好計劃!
- Yes Chieftan? 是,酋長?(他自己也是酋長哦)
=罵玩家音效=
- Mmmm. My back is killing me! 唔,我的後背要了我的命。
- I need to take a load off! 我需要減輕負荷。
- Rrrrggg! I think I have a splinter! 呃啊~~~~我想我的骨頭碎了!
- These poles are heavy, I should find someone else to tote
em!這些柱子好沉啊,我該找別的人來背它(找個真人來作我的圖騰)
- I used to have to go to war uphills, both ways!我以前打仗的時候還得上坡,兩個方面……
- Your way, right away! 一是你上,二是馬上
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] For the War Chief and the Tribes! 為了酋長和部落!
- For the Tribes! 為了部落!
- Honorguide me!* 榮譽引導著我!
- None shall pass! 把命留下!
黃 忠:沙凡那‧溫杜那(戰役) 矮人山王(人類)
Paladin
I live to serve all believers.
At your call!
For my people.
As you wish.
It shall be done!
I am not afraid.
Let me face the peril.
What would you ask of me?
It's hammer time!
I want to be your sledgehammer.
Touch me not, I am chaste!
No? Is that your final answer?
I have bad brethren.
Is that a sword? Luxury! Is that a horse? Sloth! Is that a helmet? Vanity!
Justice will be served.
Defending your name.
Death to the infidels!
Peasant
=Constructed Sound=
- Ready to work!
=Selection Sounds=
- Yes, me Lord?
- What is it?
- More work?
- What?
=Movement/Action Sounds=
- [Building] Construction Zone! Do not enter!***
- [Building] Hard hat required!***
- [Building] Move along, nothing to see here.***
- [Building] I need a hard hat!***
- [Building] Job's done!
- Righto!*
- Yes, me Lord!
- Alright.
- Off I go then.
=Pissed Off Sounds=
- You're the King? Well I didn't vote for you.
(note: lol, greatest movie of all time!)
- We found a witch, may we burn her?
(note: lol, greatest movie of all time!)
- Help! Help! I'm being repressed!
(note: lol, greatest movie of all time!)
- A horse kicked me once. It hurt!
- Doh!
=Attack Sounds=
- [.vs Hero] Yaaahhh!
- I guess I can.
- If you want.
- No one else available?
- That's it, I'm dead!
馬 超:死亡騎士(不死族) 騎士(人類)
騎士 -
=建造音效=
- I await your command! 等待您的命令!
=選定音效=
- Sire? 陛下?
- Your honor! 以您的榮譽!
- Command me! 命令我吧!
- Yes, my Lord? 是,陛下?
=行動/執行動作音效=
- [衝鋒] For Azaeroth!** 為了艾澤洛斯(人類以前的故鄉)!
- At once! 馬上!
- For the King! 為了國王!
- Aboslutely! 絕對服從!
- I swear it! 我發誓!
=罵玩家音效=
- My favorite color is blue... NO, yellllooowwww..... 我喜歡的顏色是藍色……不,是黃色(聲音漸弱)
- Victory for Lordearon!洛丹倫必勝!(頭盔掉下來了)
- Dost thou speak unto me?* 汝謂吾呼?(呵呵,古文)
- By the Gods you''re annoying! 以上帝的名義……您真是煩!
- I never say: Ni! 我從來沒說過Ni!
- Damn helmet, can''t seem to get ... this ... thing. (從頭盔裡傳出的模糊聲音) 該死的頭盔,摘不下來(馬的哀鳴聲)
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] For honor, for freedom! 為了榮譽,為了自由!
- For the King! 為了國王!
- Have at thee! 進攻汝!
- To the death! 受死吧!
趙 雲:阿薩斯(戰役) 阿薩斯(戰役)
黃 月英:夜精靈信差(戰役) 林精(夜精靈)
樹妖-
=建造音效=
- Ahh, the great outdoors! 啊~~室外太棒了!
=選定音效=
- Hi! HI!
- Is there trouble? 有什麼麻煩嗎?
- Are we being invaded? 我們被侵略了嗎?
- What is nature''s call? 大自然在召喚嗎?
=行動/執行動作音效=
- [虛弱魔法] This might sting a little. 這可能會有點疼哦。
- For the trees! 為了樹神!
- Making trails. 正在開路
- I''m game. 我有興趣
- Gladly! 很樂意
=罵玩家音效=
- I''m not the Dryad you''re looking for. 我不是你要找的那只樹妖
- Doh! 哆來米的哆/母鹿^-^
- Fear the fearsome fury of the forest fawn! (繞口令誒,快讀一遍看看會不會咬到舌頭?)為森林小鹿可怕的憤怒而恐懼吧
- You communicate by clicking on me, I communicate by doing what you say. 你通過點擊和我交流,而我通過行動和你交流。
- I''m not in season! 現在是禁獵期!(or:現在非發情期?eek...)
- I got a few bucks set aside for later. 以後我得找頭公鹿呆在我旁邊
- Fall like leaves... in fall! (又是繞口令?)象秋天的樹葉一樣墜落吧
- I don''t reveal much on the mini map. It''s all my fault.我沒探出太多地圖,這都是我的錯(嗚咽)
- I''ll attract the enemy with my human call: I''m so wasted, I''m sowasted!
好吧,我會用我的人類聲音去吸引敵人的……我真是生不逢時呀,生不逢時!
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] For Calendor!** 為了kalimdor!(Calendor應為Kalimdor—夜精靈的家園,下同)
- Die, infidel! 死吧,異端!
- Taste my spear! 嘗嘗我的標槍!
- The hunt is on! 打獵開始了!
- Aim dead center! 瞄準要害!
龐 統:福利安‧怒風(戰役) 福利安‧怒風(戰役)
魏 延:騎士(人類) 克萊衣索斯王(戰役)
孟 獲:可多獸(半獸人) 可多獸(半獸人)
Kodo Beast
=Pissed Off Sounds=
- Here comes the beast again! (我記得他都沒臺詞啊@@)
祝 融:女獵戶(夜精靈) 月之祭司(夜精靈)
月亮女祭祀- (英雄,城鎮中心)
=建造音效=
- Warriors of the night, assemble! 夜之戰士們,集結起來!
=選定音效=
- We are poised to strike! 我們隨時準備戰鬥!
- We must act! 我們得行動了!
- I am vigilant! 我時刻警惕著!
- Trust in my command. 相信我的指揮吧!
=行動/執行動作音效=
- [月光] Godess, grant me sight! 女神啊,賜予我慧眼吧!
- [月反射] Let me bounce this off you. 從你身上反彈吧!
- [灼光] Highbeams on! 強光照射!
- [強擊] Shoot to kill! 射殺!
- [黎明] Darkness falls across the land. 黑暗降臨大地
- Leading the way! 領路!
- Onward! 前進!
- As I thought. 正合我意
- The Godess agrees. 正如女神所願
=罵玩家音效=
- I command the army of Darkness! 我指揮著黑暗(暗夜)部隊!
- I''m caught between the moon and NightElf city. 我往返於月亮與夜精靈城之間
- Come on! We''re burning moonlight. 來吧!我們是燃燒的月之光
- When a Treant falls in the forest, does it make a sound? 一個樹人在森林裡倒下時,會發出聲音嗎?
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] By the Godess! 以女神的力量!
- Strike! 進攻!
- For the Godess! 為了女神!
- Prepare to be Moonstruck!準備接受月神之擊!
(Moonstruck的字典解釋:源於月光能引起精神錯亂的信仰,是不是有點諷刺?)
右邊旅店:
徐 庶:大法師(人類) 大法師(人類)
大法師- (英雄,城鎮中心)
=建造音效=
- This had better be worth it! 這樣做最好值得!
=選定音效=
- You require my assistance? 需要我的協助嗎?
- What is it now? 現在如何?
- Get on with it! 繼續!
- Well? 什麼?
=行動/執行動作音效=
- I can hardly wait! 我不能再等了!
- Perfect! 好極了!
- Whatever! 怎樣都行!
- Fine! 很好!
=罵玩家音效=
- Don''t you have a strategy? 你就不能有點戰略嗎?
- Your prattle begins to annoy me. 我開始對你的天真感到厭煩了
- You''d best stay clear of me, or I''ll turn you into a mindlesssheep!
你最好別碰我,不然我會把你變成一隻沒大腦的綿羊!
- I don''t waste my magic on just anything! 我不會隨便浪費我的魔法的
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] For glory! 為了榮譽!
- To battle! 戰鬥啊!
- For glory! 為了榮譽!
- Nimflorie frostades seda!** (吟唱咒語)
馬 良:德雷克薩(戰役) 預言家(半獸人)
Farseer
The future is ours.
My eyes are open.
Of course.
Watch out!
I see.
Do you need my counsel?
Destiny awaits.
I see dead people.
Touch your tongue to mine.
Concentrate and ask again.
Outlook not so good.
Reply hazy, try again.
Seeing is believing.
Strike! (bark growl)
Attack!
Look out!
糜 竺:血精靈工程師(戰役) 血精靈工程師(戰役)
馬 岱:弓箭手(夜精靈) 盜賊(中立生物)
大 地:大地(「大地、暴風與火燄」) 大地(「大地、暴風與火燄」)
暴 風:暴風(「大地、暴風與火燄」) 暴風(「大地、暴風與火燄」)
熊貓 人:熊貓兵釀酒師(中立英雄) 熊貓兵釀酒師(中立英雄)
魏國:
右邊旅店:
曹 操:血法師(人類) 血法師(人類)
夏侯 惇:奴工頭目(戰役) 半獸人戰帥(戰役)
夏侯 淵:大劍師(半獸人) 大劍師(半獸人)
Blademaster
I am yours!
Excellent choice.
Hai!
I hearo, and obey.
Yes!
My blade seeks vengeance.
Ohhh.
What task is there?
Yes lord!
Snatch the pebble from my hand, Grasshopper.
My-a blade can cut through armor . . . and still cut a tomoato!
Twin blade action! For clean, close shave every time.
Wasabi!
Aiiiies!
Tastea my blade!
Huah!
服部半藏:食人妖獵頭族(半獸人) 狩魔獵人(夜精靈)
惡魔獵手- (英雄,城鎮中心)
=建造音效=
- At last, we shall have revenge! 終於,我們可以報仇了!
=選定音效=
- The time has come. 是時候了
- We must act! 我們必須行動了!
- My blade thirsts 我的刀刃渴望著……
- Quickly! 快!
- Command Me! 命令我吧!
=行動/執行動作音效=
- [思想控制] You are spellbound!*** 你已經著魔了
- [蛻變] Time to raise hell! 呼喚地獄的時刻到了
- [吸魂] Your soul is mine!*** 你的靈魂屬於我
- [鬼怪視界] Hide no longer!*** 你無處可藏
- Anatorettador!** 精靈語
- Though I be damned! 就算我是被詛咒的!
- Duranacal.** 精靈語
- At last. 終於
- Hmmm. 唔
=罵玩家音效=
- I shall fight fire with fire! 我要以火焰來克制火焰。
- Chaos boils in my veins! 混沌的力量在我血液中沸騰
- Demon blood is thicker than... regular blood. 惡魔之血濃於……一般的血
- I like my enemies dead and my blades flaming. 最愛看敵人死在我燃燒的刀刃下
- I love green trees! (註解: 這個很粗暴. 在遊戲中其實是倒過來的, 我不想把它拼出來所以我把它倒過來了. )
- You will perish in flames (咳嗽聲) Ops, sorry! 你將在火焰中毀滅(咳嗽)哦,對不起!
- Darkness called, ... but I was on the phone, so I missed him. I tried to *69 Darkness,
but his machine picked up. I yelled: "Pick up the phone Darkness",
but he ignored me. Darkness must have been screening his calls.
黑暗之王一度召喚我,……但我在打電話,所以我錯過了。
我試著回撥給他,但只聽到錄音留言。我喊道:「拿起電話呀,黑暗之王」,但是他不理我。
黑暗之王一定是屏蔽了他的電話。
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] For Calendor! 為了Kalimdor
- None shall survive! 擋我者死!
- Your blood is mine! 喝你的血!
- Run for your life! 快逃命吧!
- Revenge! 復仇!
司馬 懿:破魔師(人類) 破魔師(人類)
甄 姬:典獄長(夜精靈) 典獄長(夜精靈)
許 褚:食人魔(中立生物) 食人魔(中立生物)
張 遼:隊長(戰役) 血精靈工程師(戰役)
張 郃:食人妖獵頭族(半獸人) 破魔師(人類)
曹 仁:魔將(不死族) 魔將(不死族)
恐懼之王- (英雄,城鎮中心)
=建造音效=
- The night beckons! 夜在召喚!
=選定音效=
- Greetings! 向您問候!
- What, mortal? 什麼事,主人
- What is it now? 現在呢?
- I must hunt soon! 我立即行動!
=行動/執行動作音效=
- That was my plan! 正是我的計劃!
- Agreed! 同意!
- Very well. 很好!
- You thought of that? 你也那麼想?
=罵玩家音效=
- If I have wings, why am I always walking? 既然我有翅膀,為什麼我總是步行?
- (電話鈴聲) Yes? Arrgghh! For the last time, I''m a Dread Lord, not aDrug Lord!
喂?啊!!我說最後一次,我是一個恐怖魔王,不是毒品王!
- This is not a dress, it''s the standard Dread Lorduniform!
這不是一般的服裝,這是恐怖魔王標準套裝!
- Dress to kill! Blah! 是穿來殺人的!廢話!
- (電話鈴聲) Yes? Darkness, hey, what''s up? The Demon Hunter left you a message? No, I don''t have his number.
喂?黑暗之王嗎?嗨,情況如何?惡魔獵手給你留了條短信?哦,不,我沒有他的號碼。
- And then, after I overthrow this fool... Oh! Hello! I didn''t know you were there.
然後,我揭穿這個笨蛋……啊,喂,我不知道你在那
- Imbisile! 不可思議
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] Your soul is mine! 你的靈魂屬於我!
- I hunger! 我飢渴!
- Deathrageous! 死之怒!
- Die! 死吧!
郭 嘉:牧師(人類) 牧師(人類)
牧師 -
=建造音效=
- I come to cleanse this land! 我為淨化這片土地而來
=選定音效=
- What ails you? 是什麼困擾著你?
- Yes, my friend. 是,我的朋友。
- Is my aid required? 需要我的幫助嗎?
- Is someone injured? 有人受傷了嗎?
=行動/執行動作音效=
- [驅魔] Be gone spawn of Darkness! 消失吧!黑暗之子
- [治療] Be well! 好
- Of course! 當然
- I am your servant! 為您服務!
- As you wish. 如你所願
- Right away. 馬上
=罵玩家音效=
- Scalpel... spounge... magic wand. 手術刀……海綿……魔法杖
- There is peace and serenity within the Light. 光芒照耀著和平與寧靜
- Clear! (能聽到電流聲) 明白!
- Crossover children... crossover into the Light! 穿越吧,孩子……找到光明!
- I have been chosen by the big metal hand in the sky! 我被天上的巨大鐵手選中了(鼠標指針)
- Side affects may include dry mouth, nausea, vomiting, waterretention, painful rectal itch, hallucination, dementia, psychosis,
coma, death and halitosis. Magic is not for everyone. Consult yourdoctor before use.
可能的副作用包括口乾舌燥、噁心、嘔吐、積水、陣痛、幻覺、癡呆、精神病、昏迷、死亡和口臭。
魔法並不適用於所有人,使用前請遵醫囑。
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] For the memory of Quelforloss!** 為了Quelforloss的回憶!
- Be gone spawn of Darkness! 消失吧,黑暗之子!
- Now feel my rath! 現在,感受我的憤怒吧!
- By the power of the Light, burn! 以光明力量的名義,燃燒吧!
典 韋:神獸師(中立英雄) 聖武士(人類)
Paladin
I live to serve all believers.
At your call!
For my people.
As you wish.
It shall be done!
I am not afraid.
Let me face the peril.
What would you ask of me?
It's hammer time!
I want to be your sledgehammer.
Touch me not, I am chaste!
No? Is that your final answer?
I have bad brethren.
Is that a sword? Luxury! Is that a horse? Sloth! Is that a helmet? Vanity!
Justice will be served.
Defending your name.
Death to the infidels!
左邊旅店:
于 禁:森林食人妖暗影牧師(中立生物)森林食人妖暗影牧師(中立生物)
賈 詡:死靈法師(不死族) 死靈法師(不死族)
亡靈巫師-
=建造音效=
- The shadows beckon! 影子在召喚!
=選定音效=
- The dead shall serve! 死者服從於我!
- The restless dead await! 無盡的死亡在等待!
- What does the shadow will? 何為影之意願?
- This better be good! 這最好有用!
=行動/執行動作音效=
- [屍體炸彈] Bloody corpses! 血之屍啊!(屍爆?早取消了啊)
- [召喚骷髏] Awaken! 甦醒吧!
- Intriguing! 有趣
- For the Lich King!為了巫妖王!
- Let Darkness guide me! 黑暗,指引我吧!
- As the shadow wills! 服從影之意願!
=罵玩家音效=
- Every man lives, not every man truely dies! 每個人都生存過,但不是每個人都會真正死去!
- I love the dead... frequently! 我愛死屍……經常是
- I see undead people! 我看見亡靈啦~~
- You smell something? Oh, its just the troops! 你聞到什麼東西了嗎?啊,這就是軍隊!
- Right click for hot, undead action! 點右鍵觀看亡靈熱舞秀
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] They''ll all be mine in the end! 他們最終都將成為我的傀儡!
- Die! 死吧!
- Tremble before the scourge! 在天罰面前顫抖吧
- None shall survive! 殺無赦!
徐 晃:戰牛酋長(半獸人) 戰牛酋長(半獸人)
牛頭人酋長- (英雄,城鎮中心)
=建造音效=
- I have an axe to grind! 我有把斧子要磨
=選定音效=
- I stand ready! 我準備好了
- Your command? 你的命令?
- Your order? 你的指示?
- What would you ask of me? 你要我做什麼?
=行動/執行動作音效=
- Done! 完成!
- For my ancestors!為了我的祖先們!
- An excellent plan! 好計劃!
- Yes Chieftan? 是,酋長?(他自己也是酋長哦)
=罵玩家音效=
- Mmmm. My back is killing me! 唔,我的後背要了我的命。
- I need to take a load off! 我需要減輕負荷。
- Rrrrggg! I think I have a splinter! 呃啊~~~~我想我的骨頭碎了!
- These poles are heavy, I should find someone else to tote
em!這些柱子好沉啊,我該找別的人來背它(找個真人來作我的圖騰)
- I used to have to go to war uphills, both ways!我以前打仗的時候還得上坡,兩個方面
- Jun 12 Mon 2006 08:58
[轉錄]三國人物的對白
close
全站熱搜
留言列表
發表留言